|
Caras
Magazine
Octubre 2004
Diego Luna En las Nubes y con los Pies
en la Tierra In the Clouds and with his Feet on the Ground
Apenas está calentando
motores y sólo en este año trabajó hombro con hombro con Steven Spielberg, Tom
Hanks y Catherine Zeta-Jones… Cuál será su siguiente as bajo la manga?
He is barely warming engines and this year alone he
worked shoulder to shoulder with Steven Spielberg, Tom Hanks and Catherine
Zeta-Jones… What will be up his sleeve next?
A los 24 años, DiegoLuna vive realidades cuando muchos de
su edad siguen prometiendo. La razón de que hoy sea uno de los actores mexicanos
más reconocidos en el país y en el extranjero quizá puede encontrarse en la
fábula de la tortuga y la liebre: mientras que unos corren, improvisan, arman
escándalos, se suben al pedestal y creen que ya llegaron, Diego va a su propio
paso, empezó desde chiquito, considera que aún tiene mucho que aprender, es
discreto con su vida personal, asegura que su trabajo es “como cualquier otro” y
confiesa que lo mejor de la vida es estar con su familia y sus amigos.
At 24 years old, Diego Luna lives through realities when
many his age continue promising. The reason why he is one of the most recognized
Mexican actors in the country today and abroad can probably be in the fable of
the turtle and the hare: whereas some run, they improvise, arm scandals, they
are raised to the pedestal and think that they arrived already. Diego goes his
own pace. He began as a small child. He still thinks he has a lot to learn. He
is discreet with his personal life. He makes sure that his work is “as any
other” and confesses that the best part of his life is to be with his family and
friends.
Al parecer, su fórmula le ha funcionado de maravilla, pues
actualmente le está haciendo promoción a dos de la cintas que filmó en este año:
The Terminal, donde fue dirigido por Steven Spielberg y compartió
créditos con Tom Hanks y Catherine Zeta-Jones, y Criminal, filme
producido por Steven Soderbergh y George Clooney y donde actúa al lado de John
C. Reilly y Maggie Gyllenhaal. Además, está rodando Sólo Dios sabe, la
película más reciente del talentoso Carlos Bolado.
Apparently his formula has worked a marvel, since at
present he is promoting two of the movies he filmed in this year: The
Terminal, directed by Steven Spielberg, and shared credits with Tom Hanks
and Catherine Zeta-Jones. And Criminal, a movie produced by Steven
Soderbergh and George Clooney, where he acts next to John C. Reilly and Maggie
Gyllenhaal. Futhermore, he is filming Only God Knows, the most recent
movie by the talented Carlos Bolado.
Cómo te diste cuenta de que tu camino era ser actor?
Me fui dando cuenta con el paso de los años. Al principio,
más que actuar eran ganas de estar en el mundo de me papá (él es escenógrafo e
iluminador), así que me la pasaba en el teatro. De repente, a los siete años me
ofrecieron “subirme” a hacer De película. Creo que al principio a mi papá
no le gustó mucho la idea, pero me dio chance y desde entonces lo vengo haciendo.
Cuando eres niño actuar es como ponerse a jugar una cascarita de fútbol, es un
juego, es divertido. También era excitante la idea de estar alrededor de pura
gente mayor. Además, el teatro es el sueño de todo huérfano porque te hace tener
una familia que comparte tus mismas inquietudes y pasiones.
How did you realize that your way was to be an actor?
I was realizing it with the passing years. Initially,
more than acting was the desire to be in the world of my dad (he is a designer
and illuminator), so I spent my time in the theatre. Suddenly, at the age of
seven they offered “to raise me” doing Movie. I believe that initially my
dad did not like the idea much, but he gave me the chance and I’ve been doing it
ever since. When you are a child, to act is like to start playing a in a
friendly football match, it is a game, it is entertaining. Also the idea of
being around purely good people was exciting. Besides, theater is the dream of
every orphan because it makes you have a family that shares the same worries and
passions.
Ha quien dice que tienes que haber vivido una infancia
difícil o un pasado atormentado para ser un buen artista, crees que esto es
verdad?
Sí creo que las crisis y las depresiones te traen
inspiración, te hacen madurar y te dan cosas de qué hablar, pero a cualquiera.
Creo que puedes tener una vida superfeliz y ser el mejor en lo que haces…, yo
espero no tener que vivir una vida terrible para ser bueno en lo que hago. Creo
que en este trabajo hay que dejarse afectar con lo que pasa a tu alrededor, se
trata de ser curioso ante la vida, pues eso te da muchas herramientas.
There are those who say that you have to live through a
difficult childhood or a tormented past to be a good artist, do you believe this
is true?
Yes, I believe that crises and depressions bring you
inspiration, they make you mature and give you things to talk about, but for
anybody. I believe that you can have a super-happy life and be the best in what
you do… I hope not to have to live through a terrible life to be good in what I
do. I believe that in this work it is necessary let yourself be affected with
what happens around you, it is a question of beingcurious in the presence of
life, since it gives you many tools.
De todas las películas en las que has trabajado, cuál es el
proyecto que te ha aportado más?
Y tu mamá también en cuanto a cine ha sido el
proyecto más importante para mí en muchos sentidos porque aprendí mucho, crecí,
viajé con mi trabajo, despertó interés afuera, trabajé con Alfonso (Cuarón) que
se ha vuelto una persona muy importante para mí, en fin, hice
muchos amigos en esa película. En teatro yo creo que
ahí sí valoraría cada proceso porque como no
fui a la ha sido y es un proceso de aprendizaje.
Of all the movies in which
you have been employed, what project has benefited you most?
As for cinema, Y tu mamá
también has been the most important project for me in many senses because I
learned very much. I grew, I travelled with my work, it woke up outside
interest. I worked with Alfonso (Cuarón) who turned out to be a very important
person for me. In the end I made many friends in this movie. In theater I
believe I would value every process because I did not go, it has been and
is a learning process.
De todos los personajes que has interpretado, con cuál te
has identificado más?
Quizá con el que estoy haciendo ahorita en
Sólo Dios
sabe. Es un personaje que está mucho más cercano a mí, ya lo verán.
Of all the characters you have interpreted, with which have
you identified most?
Probably with the one I am doing now in
Only God
Knows. He is a person who is much nearer to me, they will even see it.
El identificarte hace más fácil o más difícil tu trabajo?
Pues a veces es más difícil porque cuesta más tomar la
distancia entre lo que estás haciendo en la película y lo que pasa en la vida
real. Pero al fin y al caba uno siempre trabaja con sus emociones y sus
sentimientos, con lo que tienes adentro.
It identifies more easily or more difficult to your
work?
Well, sometimes it is more difficult because it tales
more to make the distance between what you are doing in the movie and his
feelings, with what you have inside.
Y cómo le haces para distanciarte?
Yo siempre trato de tener contacto con mis amigos y mi
familia porque cuando empiezas a filmar te sumerges en una vida ficticia: vives
en hoteles, hay un chofer que te lleva, te trae, te proveen de todo para que no
te preocupes de nada y de repente termina la película y te regresan a la vida
real, te quitan tu coche, te quitan tu departamento, te dejan de llamar en las
mañanas para despertarte, ya no te dan de comer, de repente te regresan a tu
vida, así que el chiste es tratar de estar siempre en contacto con la gente que
quieres, porque si no, en una de esas regresas y ya no se acuerdan de ti.
And how do you distance yourself from it?
I always try to have contact with my friends and family
because when you start filming, you submerge yourself in a fictitious life. You
live in hotels. There is a chauffeur who takes you, brings you. They provide you
with everything so you don’t worry about anything. And suddenly the movie
finishes and they return you to real life. They take your car from you. They
take your flat from you. They stop calling to wake up you in the mornings. They
no longer feed you. Suddenly they return you to your life. So the pleasantry is
to always try to be in contact with the people that you love, because if not,
you return and they do not remember you anymore.
No crees que va llegar un punto donde te canses de vivir
así, en hoteles, aviones, etcétera?
La verdad es que no me encanta vivir así. Ya necesito tener
mi casa, mi lugar y en eso estoy trabajando ahorita, estoy tratando de tener un
centro porque así puedo salir siempre sabiendo que hay un lugar adonde regresar,
pero también estoy en una época y en una etapa de mi vida donde si no vivo con
una maleta no estaría haciendo lo que estoy haciendo y realmente estoy muy
contento, entonces ya llegará el tiempo en que pueda
agendar más las cosas y decir “voy a hacer una película al año y me voy a tomar
cinco meses para mí, para estar en mi casa.” Ahorita no puedo hacer eso porque
me están ofreciendo cosas que me dan muchas ganas de hacer, además, si no tengo
trabajo me empiezo a desesperar muchísimo, soy hiperactivo.
Don’t you believe there comes
a point where you get tired of living like that, in hotels, on planes, etc.?
The truth is I do not like
living like that. I need to have my house, my place. And I am working at it now.
I am trying to have a center because this way I can always go out knowing there
is a place to return. But I am also in a time and stage of my life where, if I
do not live with a suitcase, I would not be doing what I am doing, and really I
am very satisfied. Then there will come the time in which it could arrange more
things and say “I am going to do one movie a year and go away to take five
months to myself, to be in my house.” Now I cannot do it because they are
offering me things that I have much desire to do. Besides, if I have no work, I
begin to exasperate myself a lot. I am hyperactive.
Pero también te has diversificado mucho, y si no te llega
una película tienes varios negocios que atender, no?
Por suerte hace mucho que no hago esto por dinero, sino por
contar una historia que tengo ganas de contar, por ser pare de un grupo con el
que voy a trabajar, a quien voy a admirar y de quien voy a aprender. Además,
quién quiere tener mucho dinero en este mundo? Para qué andar dando envidias? Yo
nomás con tener mi casa, poder comer bien y estar con mis amigos, soy más que
feliz, porque si no al rato tu vida se vuelve cuidar tu dinero y una vida así
debe ser aburridísima.
=But you also have diversified very much, and if a movie
does not come to you, you have several businesses to attend to, no?
Thankfully it has been a long time since I do this for
money, but to tell a story that I desire to tell. To be able to stay in a group
with which I am going to work, who I am going to admire, and from who I am going
to learn. Besides, who wants to have a lot of money in this world? Why walk
giving envy? Only in spite of having my house, to be able to eat well, and be
with my friends. I am more than happy, because if not, in a short while your
life becomes about taking care of your money, and a life like that must be most
boring.
Para cualquiera es difícil mantener el ego a raya y en el
mundo en el que te estás involucrando como que es más fácil marearse. Cómo le
haces para mantener los pies en la tierra?
Todos nos mareamos, sería muy prepotente decir que no me
afecta, claro que afecta y es cuando necesitas tus amigos, porque si te empiezas
a creer todo lo que te dicen al rato nadie te baja de tu nube. Depende también
de si quieres ser famoso o si quieres hacer películas. Yo quiero hacer películas
y sí me mareo cuando me entregan un premio o cuando veo que fueron a ver la
película más de cuatro millones de espectadores, pero mis amigos y mi familia me
recuerdan que no soy nadie y me recuerdan todas las veces que he tomado la
decisión equivocada. Tener un núcleos, un centro es importante porque entonces
puedo ir a festivales y lo que sea, pero regreso a mis casa y me doy cuenta de
que al fin y al cabo sólo hago películas, no es nada del otro mundo, no salvo
vidas, simplemente la gente se entera más de lo que hago y de lo que no hago,
pero es un trabajo igual que todos. Se trata de no tomársela tan en serio.
For anyone it’s difficult to maintain an ego streak in a
world in which you become involved, because it is easy to feel dizzy. How do you
keep your feet on the ground?
We all feel dizzy. It would be very arrogant for me to
say that it does not affect me. Clearly it affects and is when you need your
friends, because if you start believing everything they say to you, in a short
while nobody brings you down from your cloud. It also depends on if you want to
be famous or if you want to make films. I want to make films and yes, I get
dizzy when they give a prize to me, or when I see that more than 4 million
spectators went to see the film. But my friends and family remind me that I am
nobody and remind me of all the times I have made the wrong decision. To have a
nucleus, a center, is important, because then I can go to parties and whatever
it is, but return to my house and realize that in the end I only do movies. It
is nothing special. I do not save lives. Simply, people find out more about what
I do and don’t do, but it is a job equal to everything. It is a question of not
taking it so seriously.
Cómo distingues los motivos de la gente? Cómo sabes quién
se te acerca por “Diego el famoso” o por “Diego la persona”?
A veces me he llevado decepciones, por eso hay que tener
mucho cuidado y no rodearte de gente que se la pase adulándote. Hay que buscar
crítica y gente que te diga la verdad, y de esos hay pocos y cuesta trabajo
encontrarlos. A veces sí me sorprendo y me llevo tragos amargos, decepciones
pero… no sé, en este trabajo te encuentras un poquito de todo, está en ti
escoger a la gente correcta. Los amigos te van a seguir hablando así tu película
tenga buenas o malas críticas. De repente viene un momento bueno y se me
empiezan a acercar algunos buitres que digo “estos son carroñeros”, pero siempre
me acabo enterando, eso es lo mejor y lo peor a la vez. A veces quisiera ya ni
enterarme, pero bueno…
How do you distinguish the motives of people? How do you
know one who approaches you for “Diego the famous” or for “Diego the person”?
Sometimes I’ve had disappointments. That's why it is
necessary to be careful and not surround yourself with people who spend time
flattering you. It is necessary to look for criticism and people who tell you
the truth. Those are few and hard to find. Sometimes, yes, I am surprised and I
take bitter gulps, disappointments but… I don’t know. In this job you are a bit
of everything. It is up to you to choose the correct people. Friends will
continue speaking to you this way if your movie has good or bad reviews.
Suddenly a good moment comes and some vultures start approaching me, that I say
“they are rotten (corrupt)”, but I always end up finding out. This is the best
thing and the worst thing simultaneously. Sometimes I would not even like to
find out, but oh well…
Cuáles son las ventajas y las desventajas que le encuentras
a la fama?
Las ventajas es que la gente quiere ver tu trabajo, que
tienes más chance de hacer lo que quieres, poner condiciones y no tener que
hacer concesiones. Cada que se me acerca alguien para decirme algo de mi trabajo
me da orgullo, porque quiere decir que me trabajo le dijo algo a alguien que
tiene ganas de compartirlo contigo. Aunque la fama tampoco es necesaria para ser
feliz haciendo esto. Cuando hacía teatro en el INBA a veces no me iba a ver
nadie, y era igual de gratificante dar una buena función para 20 personas,
entonces tengo claro que la fama te puede acompañar, pero tampoco es necesaria.
Hay estrellas, gente famosa y actores reconocidos por su trabajo, y yo quiero
eso, yo quiero ser famoso por mi trabajo y no por mi vida personal, y si mi
trabajo me trae fama, pues hay que estar muy orgulloso. Aunque claro, hay
aspectos de la fama a los que todavía no me acostumbro, por ejemplo a veces la
gente cree que te acuerdas de ellos porque los has visto una o dos veces, te
dicen “claaaro, si nos vimos en tal restaurante” y dices “ay, yo he ido 40 veces
a ese restaurante, cuál fue?”, pero aunque se siente raro, a la vez a mí sí me
da orgullo. Y si me levanto un día muy deprimido pues no me voy a comer a un
lugar que sé que va a estar lleno. Tienes que empezar a planear tu vida un
poquito más en función de eso, por eso es importante para mí tener una casa
porque ahí recibes a tu gente y si no quieres salir pues no sales. Yo soy mucho
de comer con mis amigos, eso siempre me pone de muy buen humor y me aliviana.
Pero no veo a la fama como un peso en los hombros, es padre que la gente se te
acerque. Además siempre he vivido en esta ciudad y sé adónde ir y adónde no ir
cuando no quiero que me vean…, bueno, casi siempre, a veces no le atino.
What are the advantages and the disadvantages you find
in fame?
The advantages are that people want to see your work.
You have more chance of doing what you want, to make conditions and not have to
make concessions. Everybody that approaches me to say something about my work
gives me pride, because it says that my work said something to someone who
desires to share it with you. Though neither is fame necessary to be happy doing
this. When I was doing theater in the INBA, sometimes nobody went to see. It was
equally gratifying to do a performance for 20 people. Then I realize well that
fame can accompany you, but neither it is necessary. There are stars, famous
people and actors recognized by their work, and I want that. I want to be famous
for my work and not for my personal life. And if my work brings me fame, then it
is necessary to be very proud. Though clearly, there are aspects of fame that I
have not gotten used to. For example, sometimes people believe you remember them
because you have seen them one or two times. They say to you, “surley, if we met
in such a restaurant” and you say “sigh, I have gone to this restaurant 40
times, which was it?”, but though he feels rare, simultaneously yes it gives me
pride. And if I wake up one day very depressed, then I’m not going to eat at a
place I know is going to be full. You have to start planning your life a bit
more according to it. That's why it is important for me to have a house, because
there you receive your people and if you don’t want to go out, then you don’t go
out. I am big on eating with my friends. It always puts me in a very good
moodand sooths me. But I do not see fame as a weight on the shoulders. It is
cool that people approach you. Besides, I have always lived in this city and I
know where to go and not to go when I don’t want to be seen… wekk, almost
always, sometimes I can’t hit it.
Qué elementos tiene que tener un proyecto para que te
atraiga?
Es muy sencillo, la neta lo más importante para mí es que
al leer el guión me den ganas de acabar, de llegar al final, estar
superinvolucrado con los personajes y prendido con la historia. El otro elemento
es ver quién va a contar la historia, porque de dada sirve un buen guión si no
hay alguien que lo cuente bien. Desafortunadamente, en México también hay que
fijarse si realmente se va a dar porque he tenido mil proyectos que creo que voy
a hacer y luego no se hacen, entonces ya no me emociono a la primera. Y si el
guión y el director están bien, siempre se involucra gente chida.
What elements does a project have to have in order to
attract you?
It is very simple. The most important thing for me is
that on having read the script, it gives me desire to finish, to arrive at the
end, to be super involved with the characters and to capture the story. Another
element is to see the one who is going to tell the story, because as given, it
serves a good script if there is nobody that tells it well. Unfortunately, in
Mexico it is also necessary to pay attention if one is really going to give away
because I have a thousand projects I believe I am going to do and then they do
not happen. Then I do not get excited for the first one. And if the script and
director are good, one always becomes involved with cool people.
El mayor shock en The Terminal
Me acuerdo que el primer día que llegué a ver el set dije
“qué increíble está set, está enorme”, y llegó Spielberg y me dijo “no, no, no,
este no es el grande”. Habían construido todo una terminal de aeropuerto, con
distintas salas y niveles y yo había llegado a una sala que es donde el
personaje de Tom Hanks duerme y yo ya estaba diciendo “wow, qué increíble!”
(risas). Cuando entré al set verdadero me quedé en shock, no podía creer que
todo eso fuera para una película. Como actor es bien padre porque cuando no te
tienes que imaginar a los 20 caballos que corren hacia ti, sino que los puedes
ver, todo se vuelve más sencillo (risas).
The biggest shock in
The Terminal
I remember the first day I got to see the set I said,
“what an incredible set, it is enormous”, and Spielberg arrived and said to me,
“no, no, no, it is not that big.” They had constructed a whole airport terminal
with different rooms and levels, and I had arrived at a room where the character
of Tom Hanks sleeps and I was already saying, “wow, how incredible!” (laughs).
When I entered the set I was in shock. I could not believe that all that was for
a movie. As an actor it is very cool because when you do not have to imagine 20
horses running towards you, but you can see them, everything becomes simpler
(laughs).
Lo más divertido de Criminal
John C. Reilly se la pasó haciéndome bromas. En aquella
época estaba tronando con mi chava y yo traía mi celular porque tenía que hablar
con ella, entonces el desgraciado agarraba distintos celulares y me marcaba y
colgaba. Siempre eran números distintos y me empezó a entrar una angustia
insoportable. Estaba en un ensayo y no apagué el teléfono, que empezó a sonar
porque él estaba marcando desde su bolsa del pantalón poniéndole “redial”, y el
teléfono empezó a vibrar y yo seguía haciendo la escena, fue horrible. Al final
todavía el güey me contesta y me dice “bueno, hola?”, en español y tratando de
hacer como si no se oyera bien, a mí me puso en una paranoia tremenda (risas).
Otra anécdota es que como al cuarto día de filmación me enteré de que los coches
que estábamos usando tenían calefacción en el asiento, el prendía el asiento y
yo sudaba y sudaba, y como la mitad de la película pasa adentro del coche me la
pasaba sudando y diciendo “qué calor, no manchen, qué no tienen calor?!”. Él
nomás se moría de risa. Me tardé como cuatro días en darme cuenta de esa
(risas). Así me traía de bajada y lo peor es que nunca se la pude regresar, es
un tipo muy divertido y además muy buen actor.
The most amusing of
Criminal
John C. Reilly spent it doing pranks on me. At that time
I was arguing with my girlfriend and bringing my cellular with me because I had
to speak with her. Then the poor devil took hold of a different cellular and
dialed me and hung up. They were always different numbers and it started to give
me unbearable anxiety. It was in a rehearsal and I had not switched off the
phone, it starting ringing because he was dialing me from his pant pocket
hitting “redial”, and the phone started vibrating and I continued doing the
scene. It was horrible. Ultimately, the dude was still answering me and saying
“Hello?” in Spanish and trying to do it as if he was not heard well and it put
me into a tremendous paranoia (laughs). Another story is on the fourth day of
filming, I found out that the car we were using had heating in the seat. He lit
the seat and I was sweating and sweating, and since half the movie takes place
in the car, I was spending it sweating, and saying “how heat”, I am staining
myself, why are they not hot?!” He just died of laughter. It took me four days
to realize that one (laughs). This was his way of brining me down and the worst
thing is that I could never return it to him. He is a very entertaining guy and
a very good actor, as well.
En un futuro te gustaría dirigir una película o una obra de
teatro?
Para dirigir hay que tener algo que decir y yo todavía no
sé qué quiero decir. Dirigir no es nada más saber poner bien la cámera, sino
saber contar una historia y hay que tener una historia primero y la necesidad de
contarala. Trabaja uno luego con tan malos directores que a veces dices “ay no,
esto yo no lo hubiera hecho así”. Pero también es bien rico poder estar en un
proyecto y que la responsabilidad la tenga el director.
In a future would you like to direct a movie or a work
of theater?
To direct you need to have something to say and I don’t
yet know what I want to say. Directing is not just knowing where to put the
camera, but to know how to tell a story. And it is necessary to have a story
first and the need to tell it. One works with bad directors that sometimes you
say, “oh no, I would not have done it like that”. But it is also nice to be in a
project where the director has the responsibility.
Y no te gusta escribir?
Escribir sí, pero me cuesta mucho enseñar lo que escribo.
Sí ando haciendo cosas y demás, pero es como la parte que no me atrevo a
promocionar porque no la he ni hecho.
And do not you like writing?
Writing, yes, but I find it very difficult to teach what
I write. Yes, I work to make things, etcetera, but it is the side I do not dare
to promote because I have not done it.
En algún momento de tu vida te gustaría tener una familia?
Sí, yo quiero tener familia. Yo creo que a este mundo se
viene a hacer feliz a alguien y a que te hagan feliz. Tener hijos me encantaría.
Me entristezco mucho cada que abro el periódico y veo adónde los voy a traer,
pero cada que veo a un niño se me pone una sonrisota , soy superniñero, me
encantan los bebés , me encantar ver a mis amigos en el proceso de tener hijos,
de repente le empezó a pasar a todas, los veo y me emociona mucho. Sé que no
estoy en el momento todavía, pero algún día lo voy a hacer.
At some moment of your life would you like to have a
family?
Yes, I want to have family. I believe that in this world
one comes to make someone happy and it thrills me very much. I’d love to have
children. I grow very sad very every time I open the newspaper and see where I
am going to bring them, but everytime I see a child it gives me a little smile.
I am superfond of children. I love babies. I enjoy seeing my friends in the
process of having kids. Suddenly it started happening to all of them. I see them
and it thrills me very much. I know that I am not in the moment yet, but some
day I am going to do it.
Pero apenas tienes 24 años, a poco ya tienes amigos que
tienen hijos?
Muchos, es que tuve una infancia medio rara, no tuve una
generación que es lo que te da la escuela donde creces con gente de tu misma
edad. En mi caso fui conociendo gente proyecto por proyecto. uno de mis mejores
amigos tiene 48 años, el otro tiene 32, el otro 26 y el otro 20, y sí, algunos
ya empiezan a tener hijos, entonces ya hay chavitos en nuestras fiestas, las
pláticas son sobre pañales, escuelas, y es bien padre, me emociona mucho…
But you are barely 24 years old, you have a few friends
who have children?
Many, the fact is that I happened to have a rare
childhood. I did not have a generation that schools your growth with people the
same age. In my case, I knew people project by project. One of my best friends
is 48 years old, the other is 32, the other is 26 and the other is 20. And yes,
some of them have already started having children. Then there are little ones at
our parties. The conversations are on nappies, schools, and it’s very cool, I
enjoy it a lot…
Y qué tipo de pareja necesitas para que te acompañe en tu
estilo de vida?
Yo creo que aguantarán mi estilo de vida si me aguantan a
mí. No sé, la vida se trata de encontrar a la persona que amas, punto, pero no
está escrito come qué condiciones tiene que tener una mujer o un hombre para
satisfacer al otro. Esas cosas son mágicas que se dan aunque trates de negarlo,
todo se acomoda cuando te tiene que pasar.
And what type of partner do you need in order that she
accompanies you in your life style?
I believe they will bear my life style if they bear me.
I don’t know. Life is a question of finding the person you love, full stop, but
it is not written what conditions a woman or man has to have to satisfy another.
These things are magic that happen, though you try to deny it, everyone adapts
when it happens to you.
Qué haces cuando quieres descansar y desconectarte del
trabajo?
Las comidas con mis amigos que se vuelven cenas y que
acaban generalmente con dominó o un póker son muy importantes. Viajar de repente
con mi papá ha sido muy padre. En las películas mexicanas no se puede, pero en
las películas que he estado haciendo afuera logré un triunfo contractual y ahora
siempre me dan un boleto para mi papá y para Tolita (que es su chava), así que
generalmente caen adonde sea que esté filmando, y eso es rico porque me salgo un
poquito de la película y tengo chance de viajar con mi papá, conocer un lugar y
enseñarle también qué estoy haciendo.
What do you do when you want to rest and disconnect from
work?
Meals that become supers with my friends, and that
generally end with dominoes or poker, are very important. To suddenly travel a
lot with my dad has been very cool. In Mexican movies he cannot, but in movies
that I have been doing outside (of Mexico), I achieved a contractual victory and
now they always give me a ticket for my dad and for Tolita (who is his
girlfriend). So generally, they get down to where it is filming, and it is nice
because I leave a little bit of myself in the movie and I have the chance of
travelling with my dad, to know a place, and to also teach him what I am doing.
Tú que has estado trabajando fuera del país, cuál es la
apreciación que tienen de México en el extranjero?
Culturalmente creen que estamos mucho mejor de lo que
estamos, creen que somos un país que está produciendo mucha música, mucho cine,
etcétera y no es cierto. Creen que hay muchas oportunidades en México porque lo
poquito que estamos haciendo ha hecho mucho ruido, pues hay muchísimo talento
pero faltan industrias que soporten ese talento.
You have been working out of the country, what is the
appreciation they have of Mexico abroad?
Culturally they think we are much better than we are.
They believe we are a country that is producing a lot of music, a lot of cinema,
etcetera, and its not true. They believe that there are many opportunities in
Mexico because the small thing we are doing has made much noise, but there is
much talent but industries are absent to support this talent.
Qué puedes decir de tu experiencia en
The Terminal?
Es la película más grande en todos sentidos en las que he
estado. El se cuesta lo que el presupuesto del cine mexicano de un año. El
presupuesto que Imcine tiene al año es lo que costaba nada más uno de los sets.
Trabajé con un director que admiro mucho. Tenía muchas ganas de conocer a
Spielberg y ver cómo trabajaba. Fue un proceso bien padre porque la mitad de las
escenas las improvisamos y mi personaje era más chico pero fue creciendo en el
camino.
What can you say about your experience in
The
Terminal?
It is the biggest movie in all senses that I have been
in. It costs the budget of one year of Mexican cinema. The budget that Imcine
has for the year is what one of the sets was costing nothing more. I worked with
a director that I admire much. I had a lot of desire to know Spielberg and to
see how he was working. It was a very cool process because we improvised half of
the scenes and my character was more a boy, but was growing in the way.
Cómo te sentiste en Criminal?
Criminal se parece mucho a una película mexicana
porque la filmamos en 28 días, incluso menos días que los que nos estamos
tardando en Sólo Dios sabe. Fue un proceso muy emocionante pero muy
exigente, hacíamos siete páginas diarias, en la calle, con extras y locaciones
reales.
How did you feel in
Criminal?
Criminal looks very much like a Mexican movie
because we filmed it in 28 days, even fewer days than we are taking in Only
God Knows. It was a very exciting but a demanding process. We did seven
chapters (scenes) daily, in the street, with extras and real locations.
Qué tal van las cosas en Sólo Dios sabe?
Confío mucho en Carlos Bolado (el director) y en su
trabajo. Lo quiero como persona, es un tipo que está loco, pero en un buen
sentido. Su cabeza nunca para, es muy creativo, tiene mucha autocrítica, sabe
qué quiere hacer y es muy claro, entonces da mucho gusto trabajar con alguien
así y filmar en México.
How are things going in
Only God Knows?
I trust very much in Carlos Bolado (the director) and in
his work. I like him as person, he is a crazy guy, but in a good sense. Never
for his head, he is very creative, he has much self-critsism. He knows what he
wants to do and is very clear. Then it is a great pleasure to work with someone
like that and to film in Mexico.
Sus Favoritos
(His Favorites:)
| Programa: |
Deep Blue de la
BBC |
| Directors de Cine: |
Alfonso Cuarón,
Amenábar, Alejandro Gonzáez
Iñárritu, los hermanos Cohn,
Paul Thomas Anderson... la lista
es larga (the list is long) |
| Actor: |
Javier Bardm
and Gael |
| Equipo de Fútbol: |
Pumas |
| Obra de Teatro: |
El cántaro roto de
Henrich von Kleist (The Broken Pitcher) |
| Restaurante: |
Los que hacen
buenos mariscos sinaloenses (one
with good seafood) |
| Platillo (platter): |
Un buen cebiche con
una cerveza y ya está (good ceviche with a beer) |
| Playa: |
Está entre la
de Oaxaca y toda la Riviera Maya
(between Oaxaca and the Maya
Riviera) |
| Ciudad: |
La ciudad
de México (Mexico City) |
| Marca de Ropa (clothes brand): |
Naco, porque me sale
gratis (Naco, because it's free) |
| Zapatos (shoes): |
Me da igual, con que estén cómodos
(It does not matter to me, that
they are comfortable) |
| Aerolína
(airline): |
British Airways porque quiere decir que estoy yendo a Londres, que me
fascina (because I want to say that I'm going to London, which fascinates me). |
| Coche (car): |
A la marca de
los coches (I don’t pay
attention to car brands) |
| Comida Chatarra (junk food): |
Los cazares |
| Bebida (drink): |
Cambia de
acuerdo a la estación,
si hace frió o calor (it changes
with the season, if it's cold or
hot) |
| Postre (dessert):
|
Dulce de leche
(sweet milk) |
| Grupo: |
Los Strkes,
Kinky, Coldplay, Lila Downs,
oigo de todo un poco (I listen
to a little of everything) |
| Película
(movie): |
Depende mucho del momento, por ejemplo, todavía recurro
The Big Lebowski
para ponerme de buen humor. Temporada de patos me fascinó, Amores
perros también… Me gustan demasiadas películas. (It depends a lot on the
moment, for example, I still turn to The Big Lebowski to get in a
cheerful mood. Duck Season
fascinated me, Amores Perros
too... I like a lot of movies). |
|